字典網>> 漢日字典>> Z開頭詞條>>至於的日文翻譯

至於

假名【...にいたっては】拼音:zhì yú

日文解釋:

(1)(ある程度に)なる.(ある段階に)至る.(a)否定形“不至於”の形で用い,ある程度(好ましくない狀態)までには達しないであろうことを表す.
  • 要走,也不至於這樣匆忙吧/行くにしても,これほど急ぐ必要はなかろう.(b)“不至於”だけで単獨で述語になる.
  • 老秦 Q不會反對吧?--我看,不至於/秦さんは反対しないだろうね--そんなことはないと思う.⇒【不至於】(c)反語に用いる.
  • 要是早請大夫看,何至於病成這樣?/もっと早く醫者に診てもらっていたら,病気がこれほどこじれただろうか.
  • 當初要是按你的意見辦,今天哪至於大返工呢?/初めから君の意見どおりにやっていたら,いまのように全部やり直すほどのこともなかったろうに.
『參考』慣用的な表現に“大而至於……小而至於……”(大は…から小は…に至るまで)がある.“大到……小到……”と同じ.名詞句を後に置く.例を挙げるのに用いる.
  • 大而至於一個國家,小而至於一個單位,都應該有充分的民主/大は一つの國家から小は一つの単位(組織)に至るまで,すべて十分な民主がなくてはならない.
(2)〔介詞〕…に至っては.…となると.…については.別の話題を導く.
  • 熊是雜食的,吃肉,也吃果實塊根.至於熊貓,是完全素食的/クマは雑食動物で,肉も食べれば,果実や塊根も食べる.パンダはどうかというと,これはまったくの草食動物だ.
  • 這僅僅是我個人的一點意見,至於這樣做好不好,請大家再考慮一下/これはただ私個人の意見にすぎず,こうすることの是非については,みなさんにもう一度考えていただきたい.
『比較』至於:關於“關於”を用いた文はもともと話題が一つで,新たに話題を加えることもない.“關於”は書名や文章のタイトルに用いるが,“至於”は用いることができない.
  • 關於雷射在醫學上的套用,我們打算在下星期向大家介紹/レーザー光線の醫學における応用については,來週みなさんにご紹介したいと思います.
  • 《關於生命的起源》/
『生命の起源について』.
...に至っては

相關詞語

  • 處於日文翻譯 (ある狀態に)置かれている.工作處於被動/仕事が(手にあまっ
  • 至如日文翻譯 …のようなものは.…のごときに至っては.由於這場大雨,普遍要
  • 居於日文翻譯 …の地位に立つ.居於領導地位的幹部/指導的な地位に立つ幹部.
  • 難於日文翻譯 …するのが容易でない.難於收效/効果を収めるのが容易でない.
  • 忙於日文翻譯 …に従事する.…に沒頭する.…に奔走する.
  • 在於日文翻譯 (1)(原因・目的・本質などが)…にある.…のためである.他
  • 有助於日文翻譯 …に役立つ.…に有益である.這次訪問有助於增進我們兩國人民的
  • 勝於日文翻譯 (=勝過)…に勝る.…よりもましである.事實勝於雄辯/事実は
  • 長於日文翻譯 (ある事に)長じている.秀でている.たけている.長於寫作/も
  • 至遲日文翻譯 遅くとも.這項工作至遲也得在月末完成/この仕事は遅くとも月末