至於
假名【...にいたっては】拼音:zhì yú日文解釋:
(1)(ある程度に)なる.(ある段階に)至る.(a)否定形“不至於”の形で用い,ある程度(好ましくない狀態)までには達しないであろうことを表す.- 要走,也不至於這樣匆忙吧/行くにしても,これほど急ぐ必要はなかろう.(b)“不至於”だけで単獨で述語になる.
- 老秦 Q不會反對吧?--我看,不至於/秦さんは反対しないだろうね--そんなことはないと思う.⇒【不至於】(c)反語に用いる.
- 要是早請大夫看,何至於病成這樣?/もっと早く醫者に診てもらっていたら,病気がこれほどこじれただろうか.
- 當初要是按你的意見辦,今天哪至於大返工呢?/初めから君の意見どおりにやっていたら,いまのように全部やり直すほどのこともなかったろうに.
- 大而至於一個國家,小而至於一個單位,都應該有充分的民主/大は一つの國家から小は一つの単位(組織)に至るまで,すべて十分な民主がなくてはならない.
- 熊是雜食的,吃肉,也吃果實塊根.至於熊貓,是完全素食的/クマは雑食動物で,肉も食べれば,果実や塊根も食べる.パンダはどうかというと,これはまったくの草食動物だ.
- 這僅僅是我個人的一點意見,至於這樣做好不好,請大家再考慮一下/これはただ私個人の意見にすぎず,こうすることの是非については,みなさんにもう一度考えていただきたい.
- 關於雷射在醫學上的套用,我們打算在下星期向大家介紹/レーザー光線の醫學における応用については,來週みなさんにご紹介したいと思います.
- 《關於生命的起源》/
...に至っては
相關詞語
- 處於日文翻譯 (ある狀態に)置かれている.工作處於被動/仕事が(手にあまっ
- 至如日文翻譯 …のようなものは.…のごときに至っては.由於這場大雨,普遍要
- 居於日文翻譯 …の地位に立つ.居於領導地位的幹部/指導的な地位に立つ幹部.
- 難於日文翻譯 …するのが容易でない.難於收效/効果を収めるのが容易でない.
- 忙於日文翻譯 …に従事する.…に沒頭する.…に奔走する.
- 在於日文翻譯 (1)(原因・目的・本質などが)…にある.…のためである.他
- 有助於日文翻譯 …に役立つ.…に有益である.這次訪問有助於增進我們兩國人民的
- 勝於日文翻譯 (=勝過)…に勝る.…よりもましである.事實勝於雄辯/事実は
- 長於日文翻譯 (ある事に)長じている.秀でている.たけている.長於寫作/も
- 至遲日文翻譯 遅くとも.這項工作至遲也得在月末完成/この仕事は遅くとも月末