一點兒
拼音:yī diǎn ér日文解釋:
(1)少し.不定の數量(わずかな量)を表す.目的語になる場合,話し言葉ではしばしば“一”を省略する.- 這是我的一點兒心意/これは私のほんの気持ちです.
- 這種顏色的,再賣給我一點兒吧/この色のをもう少しください.
- 再喝一點兒吧/もっと飲んでください.
- 這件事我知道一點兒/その事なら少しは知っている.
- 壺裡水只剩下這么一點兒了/やかんにはちょっぴりしか湯が殘っていない.
- 這么一點兒菜,五個人吃可實在不夠/これっぽちの料理では,5人で食べるにはとても足りない.
- 這么些菜我一個人吃不了/こんなにたくさんの料理は私一人では食べきれない.
- 這個菜辣一點兒/この料理は少し辛い.
- 比以前瘦了一點兒/以前より少しやせた.
- 他什麼都懂一點兒/彼は何でも少しは心得ている.
- 這件事我一點兒都不了解/その事については私は少しも知らない.
- 你說的一點兒不錯,我完全同意/まったくおっしゃるとおりです,私は大賛成です.
- 很好,一點兒沒壞/たいへん結構です,少しも壊れてはいません.
『比較』一點兒:有點兒(1)話し手にとって不本意なことを述べる場合は“一點兒”を用いず“有點兒”を用いる.後に続く形容詞や動詞は消極的?否定的な意味をもつものである.
- 我有點兒不舒服/私は少し気分が悪い.
- 他有點兒後悔/彼は少々後悔している.
1.少し
2.ほんの少し.わずかな
3.少し.ちょっと
4.少しも.全く