否則
假名【でないと】拼音:fǒu zé 日文解釋:
〔接続詞〕〈書〉(=不然)さもなくば.さもないと.でないと.でなかったら.(a)前の敘述を打ち消し,仮定の結果を表したり,代案を引き出したりする.
- 最好是星期六去,否則就是星期天上午去/土曜日に行くのがいちばんよい,でなければ日曜日の午前だ.(b)後に反語文を置く.
- 他大概已經去廣州了,否則為什麼沒有回電呢?/彼はたぶんもう広州に行ったのだ,でなければどうして返電を打ってこないことがあろうか.(c)“除非……,否則……”“除非……,才……,否則……”の形で.
- 除非考不上大學,否則就不回農村/大學入試に落ちれば別だが,でなければ農村には帰らない.
- 除非考不上大學,才回農村,否則就不回農村/大學入試に落ちた場合に限って農村に帰るが,でなければ農村には帰らない.(d)“否則的話”の形で.
- 看問題必須全面,否則的話,就會有片面性/問題は全面的に見なければならない,そうでなければどうしても一面性を免れない.
『比較』
否則:不然どちらも多くの場合互いに言い替えられるが,代案を引き出す場合に,“不然”が“再不然”“要不然”とすることができるのに対し,“
否則”は“再
否則”とか“要
否則”とすることができない.