把握
拼音:bǎ wò日文解釋:
(1)(しっかりと)握る,持つ.- 司機把握著方向盤/運転手はハンドルを握っている.
- 把握一切機會/あらゆる機會をとらえる.
- 把握時代潮流/時代の流れをとらえる.
- 這件工作,我可以試試,可沒把握/この仕事は私がやってみてもよいが,あまり自信はない.
- 他很有把握地回答了所有的問題/彼は自信をもってすべての問題に答えた.
- 不打無把握之仗/勝つ見込みのない戦はしない.
(1)抽象的な事物に用いた場合,“把握”が「(しっかりと)理解する,とらえる」という意味であるのに対し,“掌握”は「(十分に)自分のものとして活用する,動かす」という意味である.
(2)“把握”には「自信」や「見込み」の意味の名詞としての用法があるが,“掌握”にはこうした用法がない.
1.握る.持つ
2.(抽象的なものを)捉える.つかまえる
3.自信.見こみ 日文字典
相關詞語
- 把門日文翻譯 (委壇兒)(1)門を守る.入り口を見張る.(2)〈體〉(サッ
- 把酒日文翻譯 杯を持ち上げる.杯を挙げる.酒をすすめる.為客人把酒/客に酒
- 把場日文翻譯 (京劇などで)舞台裏で舞台をのぞきながら,役者登場の潮時を指
- 把脈日文翻譯 〈方〉脈をとる.醫生給他把脈/醫者が彼の脈をとる.
- 把兒日文翻譯 (=把子)(器具の)取っ手.
- 把日文翻譯 [GB]1649[電碼]2116(Ⅰ)(1)握る.つかむ.持
- 把子日文翻譯 (器具の)柄,取っ手.⇒【把子】(1)束.秫秸把子/コウリャ
- 把穩日文翻譯 〈方〉頼もしい.信頼できる.確かである.他雖然年青,卻很把穩
- 把舵日文翻譯 (船の)舵を取る.你把舵,我搖船/君が舵を取り,ぼくがかいを
- 把盞日文翻譯 〈書〉宴席で杯を挙げて酒をすすめ,客に敬意を表する.為客人把