秦嘉妻徐淑答詩一首

作者:秦嘉 朝代:兩漢

秦嘉妻徐淑答詩一首原文

妾身兮不令。
嬰疾兮來歸。
沉滯兮家門。
歷時兮不差。
曠廢兮侍覲。
情敬兮有違。
君今兮奉命。
遠適兮京師。
悠悠兮離別。
無因兮敘懷。
瞻望兮踴躍。
佇立兮徘徊。
思君兮感結。
夢想兮容輝。
君發兮引邁。
去我兮日乖。
恨無兮羽翼。
高飛兮相追。
長吟兮永嘆。
淚下兮沾衣。

詩詞問答

問:秦嘉妻徐淑答詩一首的作者是誰?答:秦嘉
問:秦嘉妻徐淑答詩一首寫於哪個朝代?答:兩漢

秦嘉秦嘉妻徐淑答詩一首書法欣賞

秦嘉秦嘉妻徐淑答詩一首書法作品欣賞
秦嘉妻徐淑答詩一首書法作品

譯文和注釋

譯文
我的身體不好常常被病魔纏繞,拖著病體回到了娘家。
至今臥床不起,不能出門已有數月。
未能親自服侍、陪伴在你身邊,有違敬夫之情。
如今你奉命遠赴京師。
自此一別何時才能與你相見啊,行前竟不能和你見面一敘衷曲。
不能送別只能想像著我中站在高處,極目遠眺,希望能看到你遠去的身影,在那裡獨自徘徊。
憂慮你行路前的衣食是否備妥,心情是否憂鬱,想著能在夢中得見你的容顏。
你出發遠行了,離我一日遠過一日。
我恨自己身無羽翼,不能高飛追你同行。
只得長嘆一聲,讓汩汩湧出的淚水打濕衣裙罷了。

注釋
令:善。
嬰:抱。
沉滯:久留。
歷:經。
差:病癒。
曠:空。
侍:侍侯。
覲:拜見尊長。
違:背。
適:一作“遞”。
悠悠:遙遠的樣子。
因:由,從。
踴躍:跳躍。
結:聚積。
暉:一作“烽”。
引:長。
去:離。
乖:遠。

詩文賞析

這首詩的具體創作時間不詳。只知創作於東漢桓帝時,徐淑的丈夫秦嘉入洛陽就職,當時徐淑正臥病母家,夫婦沒能面別,秦嘉作《留郡贈婦詩》三首與妻話別。徐淑以此詩作答。

詩詞推薦

秦嘉妻徐淑答詩一首原文_秦嘉妻徐淑答詩一首的賞析_古詩文