鶯啼序(豐樂樓節齋新建)

作者:吳文英 朝代:宋代

鶯啼序(豐樂樓節齋新建)原文

天吳駕雲閬海,凝春空燦綺。
倒銀海、蘸影西城,四碧天鏡無際。
彩翼曳、扶搖宛轉,雩龍降尾交新霽。
近玉虛高處,天風笑語吹墜。
清濯緇塵,快展曠眼,傍危闌醉倚。
面屏障、一一鶯花,薛蘿浮動金翠。
慣朝昏、晴光雨色,燕泥動、紅香流水。
步新梯,藐視年華,頓非塵世。
麟翁袞舃,領客登臨,座有誦魚美。
翁笑起、離席而語,敢詫京兆,以役為功,落成奇事。
明良慶會,賡歌熙載,隆都觀國多閒暇,遣丹青、雅飾繁華地。
平瞻太極,天街潤納璇題,露床夜沈秋緯。
清風觀闕,麗日罘罳,正午長漏遲。
為洗盡、脂痕茸唾,淨捲曲塵,永晝低垂,繡簾十二。
高軒駟馬,峨冠鳴佩,班回花底修禊飲,御爐香、分惹朝衣袂。
碧桃數點飛花,湧出宮溝,溯春萬里。

詩詞問答

問:鶯啼序(豐樂樓節齋新建)的作者是誰?答:吳文英
問:鶯啼序(豐樂樓節齋新建)寫於哪個朝代?答:宋代
問:鶯啼序(豐樂樓節齋新建)是什麼體裁?答:詞
問:吳文英的名句有哪些?答:吳文英名句大全

譯文和注釋

譯文
  豐樂樓聳立西湖之濱,頂天立地,雄偉燦爛,好像水神屹立在茫茫大海邊一般,給春日的西湖更添十分光彩。在旭日照映下,更顯燦爛奪目,它的身影不但倒映在湖中,而且一直可遮掩到臨安的西城中。從樓中遠眺,湖水茫茫,天水一色,盡收眼底。豐樂樓建造得錯落有致,重檐疊瓦,色彩斑爛。它聳立在雨後新晴的湖畔,扶搖直插雲霄的身姿,與天上的彩虹交相輝映,難分彼此。高插入雲,幾乎可以接近玉虛天宮,因此當天風吹下仙子們隱約的笑語聲時,就能被樓中人所聽到。

詞人醉眼朦朧斜依在樓中陽台的欄幹上,被清新的“天風”吹洗去一身俗塵,頓覺心曠神怡精神為之一爽,就舒適地瀏覽樓外的湖光山色。從樓窗外望湖光山色,好像一扇扇屏風上繪著的山水畫,裡面似乎還有隱者身著薜荔、女蘿在金黃翠綠的山水間蕩漾。酒客們常習慣於從早到晚來登豐樂樓觀賞樓外西湖的“水光瀲灩,山色空濛”的晴雨美景;及春燕含泥、流水載紅的款款風情。詞人自己登上這座新建的豐樂樓,俯瞰滾滾塵世,頓生身入仙境的感覺。

節齋身穿袞服、腳著朝靴,以樓主身份引導客人們登臨豐樂樓參加宴筵。宴中有人交口稱誦樓中廚師的手藝高超將魚羹燒得鮮美可口。主人離席而起笑而致辭:為了要使京城中人都感到驚喜,我自動請纓,修建“豐樂樓”,現在高樓終於功到事成,修建成這座冠甲西湖的“豐樂樓”,也算是京都一大奇蹟吧。主人選擇吉日良辰設宴慶賀,席間又有歌舞助興,這真的有點像《韓熙載夜宴圖》中的景象。這種盛事只有在國家昇平安寧時才有興致籌辦起來。詞人從高樓上環視天地萬物,耳聞胡床上樂師的箏弦之聲,聲聲入耳,又有習習涼風爽身,不覺興起,就在樓壁上即興寫下了這篇珠圓玉潤般的《鶯啼序》詞。

清風徐徐從窗隙等處鑽進來;溫煦的春陽也從圍牆花窗中透射過來,使人漸漸感到睏乏,不覺睡去。睡中不知道時間到底過去了多久。宴中酒醉,就在這重重繡簾遮擋下,睡了個甜蜜的午覺,消除了酒醉日長的疲勞。但醒後才發覺醉中曾失態,官服上還沾染著女子的脂粉跡、紅茸唾以及陳酒氣,所以趕快把它們洗刷乾淨,以免出醜。宴會散後,主客中那些官員就峨冠博帶,乘著漂亮的馬車趕去上朝,並打起精神,整頓朝服,點燃御香,去參加拔災消禍的祭祀活動。宴罷詞人歸家,見路旁御溝中,飄流出幾瓣桃花,從而推斷出春的氣息已經傳遍了神州大地的結論。

注釋
鶯啼序:計五體,有二百三十六字,二百四十字者。此為二百四十字型,四段。第一段八句四仄韻,第二段十句四仄韻,第三段十四句四仄韻,第四段十四句五仄韻。
豐樂樓:西湖湖濱之著名酒樓。節齋:《齊東野語》“杭學游士聚散條”載,節齋為趙與蔥,本年在京尹任。
天吳:神話中的水神。
閬(làng)海:廣闊的海。
扶搖:自下而上盤旋的暴風。
雩(yú):古代求雨時的祭祀。
玉虛:仙境。
緇(zī)塵:塵污,喻世俗污垢。
危闌:高闌。
薜蘿:薜荔、女蘿。
紅香:紅花。
麟:指麒麟閣,唐李世民將開國功臣繪於其上。
袞舄(gǔn xì):袞舄:象徵皇帝宗室傳統。袞:天子禮服,稱袞衣、龍衣。舄:復底加木的鞋。
魚:指金魚袋。著紫衣佩金魚袋,是高官的服飾。
落成:指古代宗廟、宮室竣工時所舉行的祭禮。
賡(gēng)歌:作歌與人相唱和。
熙載:發揚事功。
隆都:擴大增高都城。
太極:指天地元始的混沌之氣。
天街:古代稱都城的街市。
璇題:在椽之兩頭以玉飾,極言華麗。
秋緯:指秋降人間。許敬宗《奉和秋日即日應制》:“天機絡秋緯”。
罘(fú)愚:古代設在宮門外城角的屏,形似網,上有孔,用以守望防禦。詞中指宮闕。
漏:指古代計時器滴漏。
茸唾:李煜‘《一斛珠》:“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。”
麴塵:酒麴發酵後表面淺黃色菌絲,後稱淡黃色為麴塵。
十二:言繡簾朱戶之多。
高軒駟馬:指用四匹馬拉的高篷車。
峨冠:高冠。
修禊(xì):古人於春秋二季所舉行的祭禮,臨水灌濯,以祛不祥。
御爐:宮中所用香爐。
碧桃:仙桃。

詩文賞析

此為節齋新建豐樂樓而賦。夏承燾《吳夢窗系年》載:淳祜十一年(公元1251年),詞人五十二歲時在杭州,二月甲子作鶯啼序書豐樂樓壁。又載汲古閣本註:“節齋新建此樓,夢窗淳祜十一年二月甲子作是詞。”《野語》“杭州游士聚散條”載,趙與慧節齋本年在京秀任。由以上可知新建豐樂樓者為當時京尹趙節齋,時吳文英正在杭州,於是作此詞以賀之。

詩詞推薦

鶯啼序(豐樂樓節齋新建)原文_鶯啼序(豐樂樓節齋新建)的賞析_古詩文