吳正甫忽欲為僧以柬寄賦答原文
常說為僧好,君今欲了緣。
果然撇得下,祇便悟當前。
但使身無累,毋令世有權。
釋名余早定,不是愛虛圓。
詩詞問答
問:吳正甫忽欲為僧以柬寄賦答的作者是誰?答:沈光文
問:吳正甫忽欲為僧以柬寄賦答寫於哪個朝代?答:明代
問:吳正甫忽欲為僧以柬寄賦答是什麼體裁?答:五律
注釋
1. 五言律詩 押先韻 出處:此詩收於連橫《台灣詩薈》,又載侯中一《沈光文斯庵先生專集》、吳幅員《台灣詩鈔》、陳漢光《台灣詩錄》、龔顯宗《沈光文全集及其研究資料彙編》。
2. 此詩收於連橫《台灣詩薈》,又載侯中一《沈光文斯庵先生專集》、吳幅員《台灣詩鈔》、陳漢光《台灣詩錄》、龔顯宗《沈光文全集及其研究資料彙編》。
參考注釋
果然
(1) 確實如此,表示事實與所說或所料相符
果然名不虛傳
裡頭果然有一件粉紅色的紗衣,她就拿起來,轉身走進樹林。——《牛郎織女》
(2) 連詞,表示假設
那兒果然像你說的那么熱,我去時就連毛衣也不用帶了。
(3) 飽足的樣子
適莽蒼者,三食而反,腹猶果然。——《莊子·逍遙遊》
當前
目前;現在
人的職責就在於完成當前的任務
無累
(1).不牽累;沒有牽累。《左傳·隱公十一年》:“相時而動,無累後人,可謂知禮矣。” 宋 王安石 《到家》詩:“身閒自覺貧無累,命在誰論進有材。”
(2).無所掛礙。 唐太宗 《大唐三藏聖教序》:“松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。故以智通無累,神測未形。” 宋 何薳 《春渚紀聞·有道之器》:“以無累之神,合有道之器,宮商蹔離,不可得已。”
不是
(1)
錯誤;過失
是吾不是處。——清·林覺民《與妻書》
(2)
否定判斷
現在不是講話的時候