蜂鳥吹的笛子為什麼調子悲傷(美洲)
蜂鳥成為百鳥中最美麗的鳥以後,它認為自己現在應該找一個漂亮的姑娘。
“哪一個姑娘能夠拒絕我這樣一個既年輕又漂亮的小伙子呢?除非她是瘋子。”蜂鳥喃喃地說。可能正是這個原因,它一直沒有找到一個稱心如意的愛人。
蜂鳥斷然排除了多嘴多舌的鸚鵡,儘管鸚鵡的羽毛同它一樣美麗。在蜂鳥的眼裡,鸚鵡是一個又瘦,眼睛又不好的女人。當以勤儉著稱的麻雀想把自己的女兒許配給它時,它直言不諱他說:
“這個姑娘太髒了,身上總是沾著做巢時的泥土。你們知道,我要是和它生活在一起,會把我高貴的羽毛弄髒的!”
一隻普通的小鳥突然變得如此高傲和目空一切,它在戀愛問題上的痛苦也就從此開始了。
蜂鳥很快就感到在百烏中以及其它動物中找不到一個使它滿意的配偶,於是它開始在印第安人的村子周圍轉來轉去。它從早到晚觀察著所有的姑娘,最後看中了一個,它高興得幾乎連心臟也停止了跳動。
這個姑娘住在村邊一所漂亮的小房子裡。她每天都在自己的頭髮上插一朵顏色不同的鮮花,一綹綹烏黑而又柔軟的頭髮垂在背後。姑娘每笑一次,蜂鳥就感到天旋地轉。
蜂鳥想直接去找這個美麗的姑娘求婚,但是它又躊躇不定。
“她雖然可以看到我長得很美,可是誰能料到她不會譏笑我呢?因為我的個子同她相比實在太小了。不,不能這樣貿然行事,必須想一個巧妙的辦法……”
蜂鳥終於找到一個好方法,它向雲雀借來一隻笛子,然後堅持不懈地練習吹奏。它吹的笛子當然不如雲雀吹的動聽,但它的笛聲細而且低,那位可愛的姑娘剛好能夠聽見。
蜂鳥對自己在藝術上的長進非常滿意。一天晚上,它拿著笛子站在姑娘的房後,等著星星在天空中出現,然後開始輕輕地吹起它的笛子。
蜂鳥現在吹出的曲調極其優雅和動聽,那位姑娘從來沒有聽過這么優美的音樂。第二天夜裡又是這樣,姑娘聚精會神地聽著。第三天夜裡,姑娘發現這個陌生的東西原來只是為她一個人吹奏。
這天夜裡,蜂鳥剛停下來想歇一歇,姑娘突然問:
“你是誰?為什麼要來這裡吹笛子?”
“我想請你到我家去,我想娶你作妻子,”蜂鳥回答說,“你明天到我家裡來嗎?”
“當然去,”姑娘說,”請你告訴我怎么走。”
“我住在樹林中第一棵棕櫚樹的旁邊。”蜂鳥怕別人聽見,因此把聲音壓得很低。由於過度的興奮,它的心嗵嗵直跳。
姑娘有點困惑不解地問:
“真奇怪;我從來沒有注意到有人住在這個地方。不過,既然你這樣說,明天中午我一定去。”
蜂鳥沒有久留。它立刻鼓動起小小的翅膀,以最快的速度向家裡飛去。
它一整夜都沒有合眼,第二天又忙碌了一個上午來整理屋子,儘量把自己的屋子布置得同即將到來的新娘子的身分相稱。它采來芳香的花瓣,鋪上一層細軟的乾草,又取下自己身上的幾片絨毛放在上面,它相信它的新娘子一定非常滿意。天還沒到正午,蜂鳥已經在它的巢邊等候。它把自己打扮得漂漂亮亮,容光煥發,像一個名符其實的新郎官。”
姑娘終於來了。她比平時顯得更加美麗。她在棕桐樹的旁邊停下來四處觀望,但突然又變得憂心忡仲。小蜂鳥嘰嘰喳喳地叫起來:
“我在這裡!我的家就住在這裡!”它又蹦又跳,飛來飛去,以便讓姑娘看見它。
姑娘開始並沒有注意它。過了一會兒;她看見這隻小鳥蹦來蹦去,一會兒飛進鳥巢,一會兒又飛出來。
姑娘憂愁地對小蜂鳥說:
“假如你的房子不是大小,我倒很高興留在這裡同你一塊生活。這樣我的朋友很可能會把我忘記的。”
姑娘說完就轉身走了。沿著來時的道路又回到了村子裡。
這個姑娘很快就不再為這個神秘的夜間音樂家而感到苦惱了,因為她是村中最美麗的姑娘,不久以後她同一個英俊的小伙子結了婚。
蜂鳥並不甘心,它還繼續吹奏笛子,不過吹出的曲調柔和中帶著悲傷,希望能有一個姑娘不嫌棄它的個子小而願意嫁給它。一些鳥說,蜂鳥的不幸遭遇是對它的虛榮心和高傲的一種懲罰。
“哪一個姑娘能夠拒絕我這樣一個既年輕又漂亮的小伙子呢?除非她是瘋子。”蜂鳥喃喃地說。可能正是這個原因,它一直沒有找到一個稱心如意的愛人。
蜂鳥斷然排除了多嘴多舌的鸚鵡,儘管鸚鵡的羽毛同它一樣美麗。在蜂鳥的眼裡,鸚鵡是一個又瘦,眼睛又不好的女人。當以勤儉著稱的麻雀想把自己的女兒許配給它時,它直言不諱他說:
“這個姑娘太髒了,身上總是沾著做巢時的泥土。你們知道,我要是和它生活在一起,會把我高貴的羽毛弄髒的!”
一隻普通的小鳥突然變得如此高傲和目空一切,它在戀愛問題上的痛苦也就從此開始了。
蜂鳥很快就感到在百烏中以及其它動物中找不到一個使它滿意的配偶,於是它開始在印第安人的村子周圍轉來轉去。它從早到晚觀察著所有的姑娘,最後看中了一個,它高興得幾乎連心臟也停止了跳動。
這個姑娘住在村邊一所漂亮的小房子裡。她每天都在自己的頭髮上插一朵顏色不同的鮮花,一綹綹烏黑而又柔軟的頭髮垂在背後。姑娘每笑一次,蜂鳥就感到天旋地轉。
蜂鳥想直接去找這個美麗的姑娘求婚,但是它又躊躇不定。
“她雖然可以看到我長得很美,可是誰能料到她不會譏笑我呢?因為我的個子同她相比實在太小了。不,不能這樣貿然行事,必須想一個巧妙的辦法……”
蜂鳥終於找到一個好方法,它向雲雀借來一隻笛子,然後堅持不懈地練習吹奏。它吹的笛子當然不如雲雀吹的動聽,但它的笛聲細而且低,那位可愛的姑娘剛好能夠聽見。
蜂鳥對自己在藝術上的長進非常滿意。一天晚上,它拿著笛子站在姑娘的房後,等著星星在天空中出現,然後開始輕輕地吹起它的笛子。
蜂鳥現在吹出的曲調極其優雅和動聽,那位姑娘從來沒有聽過這么優美的音樂。第二天夜裡又是這樣,姑娘聚精會神地聽著。第三天夜裡,姑娘發現這個陌生的東西原來只是為她一個人吹奏。
這天夜裡,蜂鳥剛停下來想歇一歇,姑娘突然問:
“你是誰?為什麼要來這裡吹笛子?”
“我想請你到我家去,我想娶你作妻子,”蜂鳥回答說,“你明天到我家裡來嗎?”
“當然去,”姑娘說,”請你告訴我怎么走。”
“我住在樹林中第一棵棕櫚樹的旁邊。”蜂鳥怕別人聽見,因此把聲音壓得很低。由於過度的興奮,它的心嗵嗵直跳。
姑娘有點困惑不解地問:
“真奇怪;我從來沒有注意到有人住在這個地方。不過,既然你這樣說,明天中午我一定去。”
蜂鳥沒有久留。它立刻鼓動起小小的翅膀,以最快的速度向家裡飛去。
它一整夜都沒有合眼,第二天又忙碌了一個上午來整理屋子,儘量把自己的屋子布置得同即將到來的新娘子的身分相稱。它采來芳香的花瓣,鋪上一層細軟的乾草,又取下自己身上的幾片絨毛放在上面,它相信它的新娘子一定非常滿意。天還沒到正午,蜂鳥已經在它的巢邊等候。它把自己打扮得漂漂亮亮,容光煥發,像一個名符其實的新郎官。”
姑娘終於來了。她比平時顯得更加美麗。她在棕桐樹的旁邊停下來四處觀望,但突然又變得憂心忡仲。小蜂鳥嘰嘰喳喳地叫起來:
“我在這裡!我的家就住在這裡!”它又蹦又跳,飛來飛去,以便讓姑娘看見它。
姑娘開始並沒有注意它。過了一會兒;她看見這隻小鳥蹦來蹦去,一會兒飛進鳥巢,一會兒又飛出來。
姑娘憂愁地對小蜂鳥說:
“假如你的房子不是大小,我倒很高興留在這裡同你一塊生活。這樣我的朋友很可能會把我忘記的。”
姑娘說完就轉身走了。沿著來時的道路又回到了村子裡。
這個姑娘很快就不再為這個神秘的夜間音樂家而感到苦惱了,因為她是村中最美麗的姑娘,不久以後她同一個英俊的小伙子結了婚。
蜂鳥並不甘心,它還繼續吹奏笛子,不過吹出的曲調柔和中帶著悲傷,希望能有一個姑娘不嫌棄它的個子小而願意嫁給它。一些鳥說,蜂鳥的不幸遭遇是對它的虛榮心和高傲的一種懲罰。
0