正過新年傳來陣陣歡呼載歌載舞 清如明鏡照得雙雙儷影如玉如珠

婚聯春天14字婚聯

對聯全文

上聯:正過新年傳來陣陣歡呼載歌載舞
下聯:清如明鏡照得雙雙儷影如玉如珠

參考注釋

新年

[New Year] 一年之始,指元旦及其後的幾天。舊按農曆,今亦按公曆

陣陣

[riffle;ripple] 事物的起伏變化

從他們中間傳出一陣陣笑聲

歡呼

[hail;cheer;acclaim;applaud] 歡樂地喊叫

他作為英雄受到歡呼

這場戰爭尚未正式結束,民眾已在歡呼

載歌載舞

邊唱歌,邊舞蹈。原作“載歌且舞”。《樂府詩集·北齊南郊樂歌·昭夏樂》:“飾牲舉獸,載歌且舞,既捨伊腯,致精靈府。”後多作“載歌載舞”。 徐遲 《草原上的鑽機》:“ 蒙 漢 民族舉行了好多次聯歡大會,載歌載舞。” 徐遲 《牡丹》:“她又看到了舞台中心自己的載歌載舞的形象。”

明鏡

(1) [mirror]∶明亮的鏡子,比喻完美的典範

謙恭禮節的明鏡

(2) [perceive]∶明察;明鑑

今提五個首級首告,望相公老爺明鏡。——《古今小說》

照得

查察而得。舊時下行公文和布告中常用。 宋 曹彥約 《豫章苗倉受納榜》:“今照得所在郡縣受納苗米加耗數目,已失祖宗之舊。” 明 張居正 《議處史職疏》:“照得史臣之職,以紀録起居為重。” 魯迅 《故事新編·採薇》:“ 叔齊 就伸手向牆上一指,可真的貼著一張大告示:‘照得今 殷王 紂 ,乃用其婦人之言……此示。’”

雙雙

(1).相併;成雙。《公羊傳·宣公五年》:“‘冬, 齊 高固 及子 叔姬 來。’何言乎 高固 之來?言 叔姬 之來,而不言 高固 之來,則不可。 子公羊子 曰:其諸為其雙雙而俱至者與?” 何休 註:“言其雙行匹至,似於鳥獸。” 唐 權德輿 《秋閨月》詩:“稍映妝臺臨綺窗,遙知不語淚雙雙。”《兒女英雄傳》第十回:“説著便自己過去,扶了 張姑娘 同 安公子 站齊了,雙雙磕下頭去。” 茅盾 《脫險雜記》十八:“那兩個蹲在地上的挑夫好像觸了電,一下子就雙雙跳了起來,而且搶過我們的行李,就要上挑了。”

(2).一對對。 南朝 梁 簡文帝 《詠蝶》:“復此從風蝶,雙雙花上飛。” 宋 柳永 《安公子》詞:“拾翠汀洲寂靜,立雙雙鷗鷺。”《西遊記》第二十回:“崖前有怪石雙雙,林內有幽禽對對。”

儷影

(1).夫婦二人的身影。《當代》1981年第三期:“他追求著她,她跟隨著他--已經走遍天涯,留下對對儷影。”

(2).稱人夫婦之合影。

注釋是字典網系統生成,僅供參考!