風馳電掣
拼音:fēng chí diàn chè說明:
馳:奔跑;掣:閃過。形容非常迅速,象風吹電閃一樣。
出處:
《六韜·龍韜·王翼》:“奮威四人,主擇材力,論兵革,風馳電掣,不知所由。”
造 句:
黃飛虎槍法如風馳電掣,往來如飛。
成語語法 :
聯合式;作謂語、定語、狀語;用於書面語
近 義 詞 :
流星趕月 、電炮火石
反 義 詞:
成語辯型:
掣,不能寫作“摯”或“制”。
成語正音:
掣,不能讀作“zhì”。
英文 :
swift as the wind and quick as lightning
俄文 :
с молниенóсной быстротóй
日文 :
電光石火(でんこうせっか)のように速(はや)い
其他翻譯:
<德>schnell wie der wind (dahinjagen) <blitzschnell><法>rapide comme le vent et l'éclair <rapidité extrême>
常用程度:
常用成語
感情色彩:
中性成語
成語結構:
聯合式成語
成語年代:
古代成語